Welcome to My Little World

Welcome to my little world

No, I am not SINGLE
I'm more in Long Distance Relationship
Because, My Lover lives in the Anime World
It's all about my pride as a Nijikon



Jumat, 19 Desember 2014

Mayonaka no Toubou - Mahiru Banba

真夜中の逃亡 [Pelarian Tengah Malam] 
Character Song of Mahiru Banba
Character Voice by Yuka Outsubo
Akuma no Riddle Ending #8
Episode 08
Released on June 11, 2014
        
            
Mayonaka no Toubou - Mahiru Banba
            
Kanji
      
窓を開けたら 救いよう無い物ばっかりで

こんな街では 誰もが行き場をなくすよ

逃げ出そう 今すぐ
     
ありのままなんかじゃ

息もできなくて 涙を堪えている
        
暗闇のマント 余計な感情

隠してしまおう 都合がいい

本当の名前は秘密にしとくよ

自分自身さえ捕まえられない
      
狭い牢屋に 無理やり押し込めた狂気

隅にしゃがんだ背中に 光をあてたら

姿をあらわす
      
震える子猫も 孤独を背負って

生きる術を見つける
      
暗闇を縫って走り続けるよ

もう朝日に照らされぬように

帰る場所なんて 今更ないから

前に進み続けて行くよ
    
真実はきっと

心の奥底 静かに眠っている
      
暗闇のマント 余計な感情

優しく包み込んでくれる

いつかこの傷が 消え去った時に

もう一度あの場所に行けるよ

       
Romaji + Indonesian
     
Mado wo aketara sukui you nai mono bakkari de

Konna machi de wa daremo ga ikiba wo nakusu yo

Nigedasou ima sugu

― Jika kau membuka jendela, disana tak ada apapun kecuali hal-hal tanpa keselamatan

― Di kota ini, semua orang kehilangan tujuan mereka
― Mari kita melarikan diri, sekarang juga
       
Ari no mama nanka ja

Iki mo dekinakute namida wo kotaeteiru

― Sangat jelas dan sederhana

― Bahkan aku tidak bisa bernapas dan aku melawan air mata
       
Kurayami no manto yokei na kanjou

Kakushite shimaou tsugou ga ii

Hontou no namae wa himitsu ni shitoku yo

Jibunjishin sae tsukamaerarenai

― Aku bersembunyi dalam mantel yang gelap

― Perasaan yang tak diperlukan ini, waktunya sangat tepat
― Aku tetap merahasiakan nama asliku
― Bahkan aku tidak akan mampu mengerti diriku sendiri
      
Semai rouya ni muriyari oshikometa kyouki

Sumi ni shaganda senaka ni hikari wo atetara

Sugata wo arawasu

― Dalam penjara yang sempit ini, kegilaan dipaksakan padaku

― Jika mereka menyorotkan cahaya, aku meringkuk di pojokan dan memunggunginya
― Hal ini mengungkapkan jati diriku
     
Furueru koneko mo kodoku wo seotte

Ikiru utsu wo mitsukeru

― Bahkan seekor kucing gemetaran membawa beban kesepian

― Sementara mencari cara untuk hidup
         
Kurayami wo nutte hashiri tsuzukeru yo

Mou asahi ni terasarenu you ni

Kaeru basho nante imasaranai kara

Mae ni susumitsuzukete yuku yo

― Aku terus berlari, merajut jalanku melalui kegelapan

― Seolah-olah tidak pernah membiarkan aku disinari oleh matahari pagi lagi
― Sekarang aku tidak memiliki tempat untuk kembali
― Aku hanya akan terus melangkah maju
        
Shinjitsu wa kitto

Kokoro no okusoko shizuka ni nemutteiru

― Kenyataannya pastilah

― Tertidur dengan tenang, jauh di dalam hatiku
     
Kurayami no manto yokei na kanjou

Yasashiku tsutsumikonde kureru

Itsuka kono kizu ga kiesatta toki ni

Mou ichido ano basho ni ikeru yo

― Dalam mantel yang gelap ini, dengan perasaan yang tidak diperlukan
― Dengan lembut kau merengkuhkan lenganmu di tubuhku
― Suatu hari, ketika luka ini memudar
― Aku akan mampu pergi ke tempat itu sekali lagi
       
        
      

Tidak ada komentar:

Posting Komentar

Postingan Zora tidaklah sempurna... (‾˛‾")
Kebanyakan disebabkan karena Zora yang sulit memilih kata dalam menterjemahkan... (─‿‿─)
Apalagi mayoritas lagu Jepang juga puitis, jadi kadang agak nggak nyambung ( •_•)r
Tapi Zora tetap akan melakukan yang terbaik (⌒0⌒)/
Jadi tolong beri kritik, saran, dan tanggapan anda di bawah sini ya (•ˆ▼ˆ•)b

Terima kasih dan sampai jumpa lagi °•(>̯┌┐<)•°