BLEACH Opening #2
Episode 26 - 51
Released on July 6, 2005
Cover Album D-tecnoLife
Kanji
癒えない 痛み 悲しみで
キズついた 君よ
消せない過去背負いあっていこう
生きる事を投げ出さないで
つないだ君の手を
いつか失ってしまうのかな
薄れていく 笑顔と君を守りたいから
響く僕を呼ぶ声さえ枯れ
時に沿う風にかき消されたって
君を見つけ出す
癒えない 痛み 悲しみで
キズついた 君
もう笑えないなんて
人嫌いなんて 言葉そう言わないで
見えない未来に起こる事
全てに意味があるから
今はそのままでいい
きっと気づける 時が来るだろう
錆びきった人のように
重なり合うだけが虚しくて
一人で息て行けるって言ってた
ありふれたやさしさ言葉じゃ
今はもう届かないほどに 君は疼きだす
つないだ君の手は
なにげないやさしさを求め
Do you remember
痛みを知る事で
人に優しくなれるから
Drive your life
癒えない 痛み 悲しみで
キズついた 君
もう笑えないなんて
人嫌いなんて 言葉そう言わないで
見えない未来に起こる事
全てに意味があるから
今はそのままでいい
きっと気づける 時が来るだろう
How can I see the meaning of life
消えてく you’re the only...
こわれないようにと
離れていく 君
もう笑えないなんて
人嫌いなんて 言葉そう言わないで
今はby and by 見え無くったって
全てに意味があるから
消せない過去背負いあっていこう
生きる事を投げ出さないで
You’d better forget everything.
Remember... your different Life?
You’d better forget everything.
Remember... 戻らないけど
歪んだ記憶のような
時の中でいつか解りあえるから
Romaji + Indonesian
Ienai itami kanashimi de kizu tsuita kimi yo
Kesenai kako mo seoiatte ikou
Ikiru koto wo nage dasanaide
Tsunaida kimi no te wo
— Kau telah terluka oleh rasa sakit dan kesedihan yang tak tersembuhkan
— Kita tak bisa menghapus masa lalu, jadi mari berbagi beban
— Jangan lepaskan hidupmu
— Ku genggam tanganmu
Itsuka ushinatte shimau no ka na
Usurete iku egao to kimi wo mamoritai kara
Hibiku boku wo yobu koe sae kare
Toki ni sou kaze ni kakikesaretatte
Kimi wo mitsuke dasu
— Akankah suatu hari aku kehilangannya?
— Ku ingin lindungi senyum pudarmu
— Saat gema suara parau itu memanggilku
— Dan terkadang itu tertiup angin
— Ku akan menemukanmu
Ienai itami kanashimi de kizu tsuita kimi
Mou waraenai nante hitogirai nante kotoba sou iwanaide
Mienai mirai ni okoru koto subete ni imi ga aru kara
Ima wa sono mama de ii kitto kizukeru toki ga kuru daro
Sabikitta hito no you ni
— Kau telah terluka oleh rasa sakit dan kesedihan yang tak tersembuhkan
— Jangan katakan kau tak bisa tersenyum lagi atau bahwa kau benci manusia
— Itu berarti segalanya yang terjadi di masa depan masih tak terlihat
— Sekarang tetaplah seperti dirimu; ku yakin kan datang hari ketika kau sadari
— Seperti orang yang terlupakan
Kasanariau dake ga munashikute
Hitori de ikite yukeru tte itteta
Arifureta yasashisa kotoba ja
Ima wa mou todokanai hodo ni kimi wa uzukidasu
— Buatlah cinta ini kosong
— Kau bilang kau bisa hidup sendiri
— Kau sakit dengan kata-kata yang meluapkan kelembutan
— Itu tak akan menjangkaumu sekarang
Tsunaida kimi no te wa
Nanigenai yasashisa wo motome
Do you remember
Itami wo shiru koto de hito ni yasashiku nareru kara
Drive your life
— Tangan yang ku pegang
— Keinginan tuk sepintas kelembutan
— Apa kau ingat
— Orang-orang menjadi lebih lembut karena tahu rasa sakit
— Jalani kehidupanmu
Ienai itami kanashimi de kizu tsuita kimi
Mou waraenai nante hitogirai nante kotoba sou iwanaide
Mienai mirai ni okoru koto subete ni imi ga aru kara
Ima wa sono mama de ii kitto kizukeru toki ga kuru daro
— Kau telah terluka oleh rasa sakit dan kesedihan yang tak tersembuhkan
— Jangan katakan kau tak bisa tersenyum lagi atau bahwa kau benci manusia
— Itu berarti segalanya yang terjadi di masa depan masih tak terlihat
— Sekarang tetaplah seperti dirimu; ku yakin kan datang hari ketika kau menyadari
How can I see the meaning of life
Kieteku your’re the only…
— Bagaimana mungkin ku tahu arti kehidupan
— Menghilang, hanya kamu…
Kowarenai you ni to hanarete iku kimi
Mou waraenai nante hitogirai nante kotoba sou iwanaide
Ima wa by and by mienakutatte
Subete ni imi ga aru kara
Kesenai kako ni mo seoiattekou
Ikiru koto wo nagedasanaide
— Kau meninggalkanku, katakan kau tak ingin putus
— Jangan katakan kau tak bisa tersenyum lagi atau bahwa kau benci manusia
— Sekarang lagi dan lagi bila kau pun tak bisa melihatnya
— Ini berarti pada segalanya
— Kita tak bisa menghapus masa lalu, jadi mari berbagi beban
— Jangan lepaskan hidupmu
You’d better forget everything
Remember … your different life?
You’d better forget everything
Remember… modoranai kedo
Hizunda kioku no you na
Toki no naka de itsuka wakariaeru kara
— Lebih baik kau melupakan segalanya
— Ingatlah… hidupmu yang berbeda?
— Lebih baik kau lupakan segalanya
— Ingatlah… kau tak bisa kembali
— Tapi suatu hari, seperti kenangan
— Kau akan mengerti
Tidak ada komentar:
Posting Komentar
Postingan Zora tidaklah sempurna... (‾˛‾")
Kebanyakan disebabkan karena Zora yang sulit memilih kata dalam menterjemahkan... (─‿‿─)
Apalagi mayoritas lagu Jepang juga puitis, jadi kadang agak nggak nyambung ( •_•)r
Tapi Zora tetap akan melakukan yang terbaik (⌒0⌒)/
Jadi tolong beri kritik, saran, dan tanggapan anda di bawah sini ya (•ˆ▼ˆ•)b
Terima kasih dan sampai jumpa lagi °•(>̯┌┐<)•°